Friday, October 21, 2011
Luke 9:44,45
"Be placing these words into your ears: for the Son of humanity shall be beside-given into the hands of humans. But they un-knew this saying, and it was beside-covered from them, that they should not be sensing it; and they were afraid to ask him about this saying." Jesus had just "on-valued the unclean wind" in the preceding verses. And as they were still astounded by that action, he asks them to "be placing" these words "into your ears." Rather than the more mundane translation of "listen to what I'm saying", the Etymological New Testament ultra literally asks (all of us!) to continually (the linear action of the verb) be placing these words in our ears. We need to listen with intentionality to this teaching. And the teaching is about suffering, the very thing we are inclined to tune out. The word typically translated as "betray" is here "beside-given" reflecting the two Greek components that make up this word. When someone was "given to the side", they were betrayed. And this is what Jesus faces from foe and friend. By translating ultra literally and etymologically, the ENT lets us see the connection between what Jesus felt was coming for him vs. how his learners received the saying. He is "beside-given" while his saying is "beside-covered" from them! Off to the side and covered...that's why they "un-knew" what he was talking about. They could not even "sense" what he was saying. We certainly have to consider if we are willing to stand firm for the Jesus-way-of-life, even in the face of some serious opposition...and can we even hear the call?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment