"By trust
Abraham, when he was called, under-heard to go out unto a place which he was to
receive for an inheritance; and he went out, not being adept at where he went."
There are two different Greek words typically translated as "obey" in most Bibles. The Etymological New Testament consistently translates them as "to under-hear" and "to yield." The purpose of the ENT is to supply ultra literal information...not to be yet another permutation of the NIV or other modern "essentially literal" translation. Some critics seem to misapprehend the clearly stated function of the Etymological New Testament: literal information at a glance.
In the verse above, the kind of obedience that Abraham displayed was "under-hearing." He listened deeply. And, in this deep hearing, he was able to go out from his comfort zone to an inheritance. Though he was not adept, he went. May we also listen deeply.
Monday, September 24, 2012
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment