Tuesday, November 1, 2011

Luke 9: 55,56

"But he turned, and on-valued them and said, You know not what manner of wind you are of.  For the Son of humanity is not come to from-whole-loose human life, but to make whole."  The word typically translated as "rebuke" in verse 55 is a two part word in Greek.  So, the Etymological New Testament hyphenates its very literal English translation: on-value.  At the root of rebuking is the idea of "adding value"!  After this on-valuing, there comes the challenge to understand what kind of spirit, what type of "wind" we are of.  And, though not always explicit, this is often the point of much of the New Testament: in what spirit do we act or think or live?  Ultra literally, the ENT always uses "wind", whether human or divine.  Finally, if we are of the right kind of wind, then we will grasp how this son of humanity understood his purpose. Not to totally loose, not to destroy; but to make whole.

No comments:

Post a Comment